Nebel lag überm Land,
und die Bäume rauschten so sacht,
da gab mir deine liebe Hand
ihr erstes süßes ‚Gutenacht'.
Und ich dann noch in den Nebel ging -
und die Bäume wühlten in meinem Sinn -
und ich bebte und redete vor mich hin -
und mein Auge voll Tränen hing.
Veröffentlicht / Quelle:
Aus der Sammlung "Ein Sommer"
Kommentare
Ein kleines, betörendes Gedicht.
Übersetzung ins Schwedische:
God natt
Dimma låg över land,
och träden de susade matt,
då fick jag av din kära hand
dess första söta ord, 'godnatt'.
Och sedan genom dimman jag gick -
och trädens sus kändes inom min själ -
och bävande talade jag för mig själv -
och tårar skymde ögats blick.
© Willi Grigor, 2016