In good old days ...
my girlfriend sometimes asked me:
„How do you manage to get
in that damned great mood, honey?“
„You are mistaken“, I mostly answered.
„I'm very, very sad, but I don't
want you to realize that, dear.“
„What's wrong?“, she inquired.
„Because of him?“
I nodded and soon I was in the verge of tears.
She took me in her arms and said:
„Forget that bloody fool,
friend-ship is much better
than love, dear.“
After that she gave me a broad smile
and showed me her very white theeth.
In these days I often think, she was sometimes
much better than a mother to me.
Kommentare
Englisch fällt Frau Krause schwer -
Jetzt muss die Übersetzung her ...
LG Axel
Dank, Axel, dir, für deinen Kommentar;
Ich denke, du wirst übersetzen -
ohne sie gegen mich aufzuhetzen.
Mir würd sonst angst und bange,
ich lebte nicht mehr lange.
LG Annelie